Colleagues and researchers define it as a wise and humane. As a champion of the English language worship of the word, said Hugo Gutierrez Vega.
had an almost relentless ability to reason, says writer Margo Glantz.
Antonio Alatorre, professor, essayist, writer and one of the most important linguists of Mexico, died on Thursday at the age of 88. A brief letter to this newspaper reported that "his express instructions, there will be no funeral, rites, ceremonies, tributes, or any other exorcism."
Who wants to remember, adds the letter published in yesterday's edition, "we ask that you read their books. The pain involved with her husband, Miguel Ventura, Silvia and their children, Gary, and Claudio."
Antonio Alatorre was born in 1922 in Autlan, Jalisco. According to the biography published by the National College in its website, which was a member since 1981, attended high school at a religious school where he learned Latin, Greek, French and English. Studied law at the University of Guadalajara, race is not over, and after letters in the National Autonomous University of Mexico (UNAM) and philology at El Colegio de Mexico (Colmex). He also studied in France and Spain, where she was a teacher and Edmond Faral Marcel Bataillon. Among his mentors in Mexico are Juan Jose Arreola and Raimundo Lida.
Since 1951 served as professor and researcher at the Colmex, where he directed between 1953 and 1972 Philological Studies Center, renamed the Center for Linguistic and Literary Studies. He was director and editor of new magazine philology and in 1990 was appointed professor emeritus of that institution. It was also a professor in the Faculty of Philosophy and Letters, UNAM.
- indefatigable translator.
United States, Japan and India are some of the countries where Alatorre he taught and lectured, large number of titles translated from Latin, Italian, French, Portuguese and English, including Erasmus and Spain: studies on the spiritual history sixteenth century, by Marcel Bataillon; formation estates in Mexico, by François Chevalier, and Letters to Guinea-Bissau: An Outline of Pedagogy in Process , Paul Freire.
worked as editor or co-editor in journals Pan beside Arreola and then Juan Rulfo, Mexican History and Revista Mexicana , here by the poet Tomás Segovia. Dialogues and Links are also counted in this list.
Since September 2001 he was an honorary member of the Mexican Academy of Language and received awards such as the Jalisco in 1994, the National Science and Arts in the area of \u200b\u200blinguistics and literature in 1998.
student of the Tenth Muse, published books Asbaje Joan of Amado Nervo Enigmas and offered to house the pleasure of Sor Juana Inés de la Cruz and edited the complete works of the poet.
His other books are The 1001 years of the English language, the erotic dream in English poetry of the golden age, the height of the Castilian and Essays on literary criticism.
One of his most recent is the prologue of the book in two volumes of poetry New Spain: anthology of Martha Lilia Tenorio, co-publication Colmex-Mexican Foundation for Free.
- Expert in the Golden
Antonio Alatorre was remembered among his colleagues and students of English as a defender, a great teacher and sage.
Hugo Gutiérrez Vega, a poet, is one of the great scholars and defenders of the English language. As Kraus said what matters is the word and in that sense Alatorre worship of words and knew the importance of social and individual language. His work as a writer, compiler and teacher has a very prominent place in literary studies Mexicans.
Margo Glantz, writer, much admired Antonio was a great humanist and writer, a formidable man. Had a capacity of almost relentless reasoning, producing scary sometimes, loved and made fundamental studies argue about the Golden Age and Sor Juana Inés de la Cruz. His analysis of some texts from it are excellent, such as the Letter to Father Núñez , some will fail but they were always very bright. A teacher who left his mark on the Colmex and the Faculty of Philosophy. One of the great masters, continued teaching until recently, courses on Sor Juana y Góngora students will remember forever. He wrote little, but eventually collected several of his writings, fortunately.
Joseph G.
Moreno de Alba, director of the Mexican Academy of Language: I regret very much the death of Don Antonio, because it is one of the leading philologists of our country, in the second half of last century. It was a thorough study of what he published and these texts are formidable. The reviews I wrote were true chairs. I would stress that in all his work-in The 1001 years of the English language in particular, the great respect he had for English. He did not like talk of Mexican poetry, Argentina and English, but poetry written in English and written in Mexico or Argentina. The important thing was the language but the place where you type. Eduardo
Langagne, poet and director of the Foundation for the Mexican Letters: Antonio Alatorre's death represents the death of a wise man, a great connoisseur of the language. His work focused on our language and that is his legacy: the study of our language, the appreciation of our language, teach us to love our language, that is the greatest legacies. Miguel G.
Rodriguez Lozano, the center of literary studies at the Institute of Philological Research of the UNAM: Antonio Alatorre was one of the key teachers of the Faculty of Philosophy, an expert in poetry from the Golden Age, a great editor in the Fondo de Cultura Economica, Rulfo's close friend and Arreola. A book that you remember much as a student is The 1001 years of the English language , fundamental work. An enterprising man, was in the New Journal of Philology it is very important in academia, certainly a loss to the intellectual.
- Evoking the teacher.
Luis Fernando Lara, PhD in Linguistics and Hispanic Literature by Colmex: he was my teacher, he must make the possibility of English Dictionary Mexico (project headed by the Colmex). As a teacher in addition to what was important, in my perception of a linguist, was his conception of language is expressed in his book 1001 years of English, mostly English in their practice of plain, elegant, no baroque, extremely caring and open to both the appreciation of English culture as our regions . Always emphasized in his capacity as Jalisco, personally is what he should.
Linguistic Studies Center owes its present, that is, but its founders were Alfonso Reyes and Raimundo Lida, site characteristics are due to him and how they established a first class philology at the height of the best in the world, teaching that led to the language as well as literary studies, dedication to the New Journal of Philology , one of the best today, and then his personal work, all that devoted to the study of Sor Juana, the book soneati di Fiori: Flowers sonnets (Parentheses / Aldus / El Colegio Nacional, 2001) and The erotic dream in English poetry of the golden (FCE, 2003).
also something that you notice is his work as a translator for books of Fondo de Cultura Economica, essential in the world of the English language, as Curtius books of Latin literature, translations absolutely essential. We lose the best
of our teachers, philologist of today no longer exist and leaves us with a strong responsibility to follow his teachings.
0 comments:
Post a Comment